MenuFacile2.0

Allergeni in inglese: traduzioni corrette per turisti

I 14 allergeni in 5 lingue, le trappole linguistiche (shellfish ≠ un solo allergene), glossario piatti italiani con allergeni tradotti.

Di Emanuele Diquattro··11 min di lettura
Allergeni in inglese traduzioni turisti

In breve

  • I 14 allergeni del Reg. UE 1169/2011 hanno nomi ufficiali in tutte le lingue UE. La traduzione corretta è essenziale per i turisti con allergie.
  • Le trappole linguistiche sono reali: "shellfish" in inglese copre sia crostacei che molluschi (in UE sono due allergeni separati). "Nuts" può significare arachidi o frutta a guscio.
  • Questo articolo include la tabella completa dei 14 allergeni in 5 lingue (IT/EN/DE/FR/ES) + glossario piatti italiani con allergeni tradotti.
  • Il menu digitale multilingua risolve il problema alla radice: il filtro allergeni funziona in tutte le lingue automaticamente.

Perché la traduzione degli allergeni è critica

L'Italia riceve circa 60 milioni di turisti stranieri all'anno (fonte: ISTAT 2024). Molti di loro hanno allergie alimentari e devono poter comunicare le proprie esigenze in ristorante. Il problema:

I 14 allergeni in 5 lingue

#ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañol
1GlutineGlutenGlutenGlutenGluten
2CrostaceiCrustaceansKrebstiereCrustacésCrustáceos
3UovaEggsEierŒufsHuevos
4PesceFishFischPoissonPescado
5ArachidiPeanutsErdnüsseArachidesCacahuetes
6SoiaSoy / SoyaSojaSojaSoja
7LatteMilkMilchLaitLeche
8Frutta a guscioTree nutsSchalenfrüchteFruits à coqueFrutos de cáscara
9SedanoCelerySellerieCéleriApio
10SenapeMustardSenfMoutardeMostaza
11SesamoSesameSesamSésameSésamo
12SolfitiSulphitesSulfiteSulfitesSulfitos
13LupiniLupinLupinenLupinAltramuz
14MolluschiMolluscsWeichtiereMollusquesMoluscos

Le trappole linguistiche: attenzione a questi termini

"Shellfish" ≠ un solo allergene

In inglese "shellfish" copre sia crustaceans (crostacei) che molluscs (molluschi). In UE sono due allergeni separati (punto 2 e punto 14). Se un turista dice "I'm allergic to shellfish", chiedi: "Crustaceans, molluscs, or both?"

"Nuts" = ambiguo

In inglese "nuts" può significare sia peanuts (arachidi, punto 5) che tree nuts (frutta a guscio, punto 8). Sono allergeni diversi. Se il turista dice "I'm allergic to nuts", chiedi: "Peanuts, tree nuts, or both?"

"Wheat" ≠ "gluten"

"Wheat" (grano) è solo uno dei cereali che contengono glutine. Il regolamento UE elenca: grano, segale, orzo, avena, farro, kamut e varietà ibridate. Un turista che dice "I'm wheat-free" potrebbe avere celiachia (evita tutto il glutine) o solo un'intolleranza al grano specifico.

"Dairy" vs "lactose"

"Dairy-free" = senza latte e derivati (allergia). "Lactose-free" = senza lattosio (intolleranza). La gestione è diversa (vedi latte e lattosio sul menu). Chiedi sempre: "Are you allergic to milk protein, or lactose intolerant?"

"Celery" è sconosciuto a molti turisti

Molti turisti americani e asiatici non conoscono il sedano come allergene (non è nella lista USA). Se hai piatti con soffritto, segnala il sedano in modo proattivo — il turista potrebbe non sapere di doverlo chiedere.

Glossario: piatti italiani con allergeni in inglese

Piatto italianoTraduzione / descrizioneAllergeni principali (EN)
CarbonaraPasta with egg, guanciale, pecorinoGluten, eggs, milk
Pesto alla genoveseBasil sauce with pine nuts, ParmigianoMilk, (tree nuts if cashews added)
Risotto alla milaneseSaffron risotto with butter and ParmigianoMilk, celery (if soffritto)
Cotoletta alla milaneseBreaded veal cutletGluten, eggs, milk (butter)
Parmigiana di melanzaneLayered eggplant with tomato, mozzarellaMilk, eggs (batter), gluten (flour)
TiramisùCoffee-soaked ladyfingers with mascarpone creamGluten, eggs, milk
Vitello tonnatoCold veal with tuna sauceFish, eggs (mayo), milk
Spaghetti alle vongoleSpaghetti with clamsGluten, molluscs
Frittura di calamariFried squidGluten, molluscs, eggs (batter)
Bagna càudaWarm anchovy and garlic dipFish
RibollitaTuscan bread and vegetable soupGluten, celery
Supplì / aranciniFried rice ballsGluten, eggs, milk

Non tradurre i nomi dei piatti

"Carbonara" resta "Carbonara" — non tradurre in "pasta with bacon and eggs". Il turista vuole il nome italiano + una descrizione in inglese degli ingredienti. Il nome italiano è il brand del piatto.

Il menu digitale multilingua risolve tutti questi problemi alla radice:

MenuFacile

Allergeni in 5 lingue, un unico filtro

Menu Facile traduce automaticamente allergeni e descrizioni in italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo. Il turista si serve da solo.

Demo gratuita 15 minuti

Domande frequenti

Devo tradurre il menu in tutte le lingue?
Come minimo: italiano + inglese. Se ricevi molti turisti tedeschi (Alto Adige, Lago di Garda, Toscana), aggiungi il tedesco. Francese e spagnolo sono utili ma meno critici in Italia. Il menu digitale multilingua gestisce tutto con un'unica piattaforma.
Google Translate va bene per tradurre gli allergeni?
No, per gli allergeni serve la terminologia ufficiale del regolamento UE. Google Translate traduce "frutta a guscio" come "shell fruit" invece di "tree nuts". Per i nomi dei piatti italiani, Google Translate è un disastro ("puttanesca" → risultati imbarazzanti).
Se un turista dice "I'm allergic to shellfish", cosa faccio?
Chiedi se intende crustaceans (crostacei: gamberi, scampi), molluscs (molluschi: vongole, calamari), o entrambi. In inglese "shellfish" copre entrambe le categorie, ma in UE sono due allergeni separati con gestioni potenzialmente diverse.
Come traduco "soffritto" in inglese?
"Soffritto" si traduce come "sautéed base of celery, carrot and onion" o semplicemente "mirepoix" (termine francese usato anche in inglese). L'importante è che il turista capisca che c'è celery (sedano) = allergene.

Fonti

  1. Regolamento UE 1169/2011 — Allegato II (elenco allergeni in tutte le lingue UE)EUR-Lex
  2. ISTAT — Movimento turistico in Italia 2024ISTAT
  3. EAACI — Food allergy across borders: cross-cultural challengesEAACI / Allergy
ED

Scritto da

Emanuele Diquattro

CEO Studio121

Continua a leggere

Pronto a digitalizzare il tuo menu come si deve?

Parlaci del tuo locale. Ti proponiamo una demo in 48 ore, senza impegno.

Richiedi la tua demo gratuita

Rispondiamo entro 24 ore lavorative · Zero spam